No exact translation found for نِسْبَة إِلَى حَدّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic نِسْبَة إِلَى حَدّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Regierung Iraks bittet den Sicherheitsrat, seine Resolutionen bezüglich der Einzahlung von 5 Prozent der Erlöse Iraks aus dem Verkauf von Erdöl in den Entschädigungsfonds nach Resolution 687 (1991) des Sicherheitsrats sowie die späteren einschlägigen Resolutionen zu überprüfen, mit dem Ziel, diesen Prozentsatz so weit wie möglich zu senken, da die Einzahlung eines so hohen Prozentsatzes für Irak eine finanzielle Belastung bedeutet in einer Zeit, in der es diese Mittel dringend für den Wiederaufbau seiner Infrastruktur benötigt, die während der von dem früheren Regime geführten Kriege zerstört wurde. Darüber hinaus bedeutet der Anstieg des Erdölpreises, dass der reale Betrag, den diese 5 Prozent darstellen, mindestens fünf Mal so hoch ist wie zuvor.
    إن حكومة العــراق تطلب من مجلس الأمن مراجعة قراراته الخاصة بإيداع نسبة خمسة في المائة من عائدات العراق النفطية في صندوق التعويضات وفقا للقرار 1687 (1991) والقرارات اللاحقة ذات الصلة باتجاه تخفيض النسبة إلى أقل حد ممكن بسبب ما تشكله هــذه النسبة العالية من أعباء مالية على العراق الذي هو بأمس الحاجة لاستخدام أمواله في إعادة بناء بناه التحتية التي تعرضت للدمار بسبب الحروب التي خاضها النظام السابق، إضافة إلى ارتفاع أسعار النفط مما يجعل نسبة خمسة في المائة تتضاعف خمس مرات على الأقل.
  • Die Antwort darauf hängt entscheidend davon ab, wie jedeseinzelne Land und die internationale Gemeinschaft auf diewichtigsten politischen Herausforderungen reagieren. Dazu gehörendie Bekämpfung globaler Ungleichgewichte mittels makroökonomischer Strategien und längst überfälliger Reformen, die Begleichung der Kosten durch alternde Bevölkerungen, die Stärkung der Abwehrmechanismen gegen Wirtschafts- und Finanzkrisen und die Einhaltung von Versprechen im Bereich der zwingend notwendigen Armutsreduktion.
    ولكن تُـرى ماذا تعني هذه المتناقضات بالنسبة للمستقبل؟ تتوقفالإجابة إلى حد كبير على كيفية استجابة كل دولة والمجتمع الدولي إلىالتحديات الأساسية التي تواجه السياسات الاقتصادية: والتي تتلخص فيمواجهة الاختلال القائم في التوازن العالمي من خلال تطبيق سياساتالاقتصاد الشامل والعمل على تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها؛وإيجاد التمويل اللازم لمواجهة نفقات الشيخوخة السكانية؛ وتعزيزالدفاعات ضد الأزمات الاقتصادية والمالية؛ وتسديد الحصص الإلزاميةالـمُـلِحة لتقليص الفقر في العالم.
  • Hu Yaobang war einer der Gründer der Allchinesischen Jugendliga, die in der Volksrepublik als relativ liberale Institution gilt. In den 1980er Jahren förderte er politische Reformen und rehabilitierte nahezu alle der Opfer der Säuberungsaktionen Mao Zedongs.
    كان هيو ياوبانج أحد مؤسسي اتحاد شباب الصين الذي كانيعتبر بمثابة مؤسسة ليبرالية إلى حدٍ نسبي في جمهورية الصين الشعبية،وهو الذي عمل من أجل دعم الإصلاحات السياسية فـي ثمانينيات القرنالعشرين ورد إلى ضحايا ماوتسي تونج حقوقهم واعتبارهم.
  • Aber auf den Einsatz variabler Kapital- und Reservevorgaben, Kredit- Einlagen- Quoten und Schwellenwerte für Mindesteinlagen und Fremdkapital- Höchstanteile als Steuergrößen fürdie Vergabe von Immobilienkrediten zu verzichten, fällt ihnen nichtein.
    ولكنهم لم يتحاشوا الاستعانة برأس المال المتغير ومتطلباتالاحتياطي، ونسب القروض إلى الودائع، وعتبات الحد الأدنى من الودائعوالحد الأقصى من الاستدانة، كضوابط للإقراض.
  • Angesichts der hohen Risikoaufschläge, die derzeit in Europa vorherrschen, ist dieser Prozentsatz zu niedrig, um Chancengleichheit für alle zu begründen.
    وفي ضوء علاوة المخاطر المرتفعة السائدة حالياً في أوروبا،فإن هذه النسبة تعتبر منخفضة إلى الحد الذي يجعلها عاجزة عن تشكيلساحة لعب ممهدة للجميع.
  • Die türkische Arbeitslosenquote ist die niedrigste seiteinem Jahrzehnt, und die staatliche Schuldenquote liegt deutlichunter dem Niveau vor der Krise.
    وحالياً بلغ معدل البطالة في تركيا أدنى مستوياته في عشرةأعوام، وانخفضت نسبة الدين العام إلى حد كبير إلى ما دون مستوى ما قبلالأزمة.
  • Diese Subventionen erscheinen in keiner Mittelzuweisung,und sie werden von der Regierung nicht gut gemessen – was einer der Gründe ist, warum sie für die Großbanken so attraktiv und für alleanderen so schädlich sind.
    ولا تظهر إعانات الدعم هذه في أي اعتماد سنوي، وهي لا تقاسبشكل جيد من قِبَل الحكومة ــ وهذا جزء من الأسباب التي تجعلها جذابةإلى حد كبير بالنسبة للبنوك الكبرى ومدمرة إلى حد كبير بالنسبة لكلالأطراف الأخرى.
  • Es ist eher eine „ Priorität“ und es wird in den Ländernzwangsläufig Unterschiede geben, in welcher Reihenfolge die Umsetzung dieser Priorität im Verhältnis zu anderen verfolgtwird.
    بل إنه في واقع الأمر "أولوية"، ومن المحتم أن تختلف البلدانمن حيث ترتيب كل أولوية على حدة نسبة إلى الأولويات الأخرى.
  • So gab es Proteste von Slumbewohnern gegen den Titel des Films: Der vom Autor des Drehbuchs geprägte Begriff „ Slumdog“ wirdals große Beleidigung empfunden, und man sah Demonstranten, die Postkarten mit dem Text „ Wir sind keine Hunde!“ in die Höhereckten.
    فقد استفز الفيلم احتجاجات سكان الأحياء الفقيرة بسبب عنوانه:إذ أن الترجمة الحرفية لعنوان الفيلم "كلب العشوائيات" الذي صاغه كاتبالفيلم كان مهيناً بالنسبة لهم إلى حد كبير، حتى أن المتظاهرين حملوابطاقات مكتوب عليها "نحن لسنا كلاب".
  • Mit großem Getöse (und unter allgemein freundlicher Berichterstattung in der Presse) kündigte die PRA an, dass manche Banken nicht über ausreichend verlustausgleichsfähiges Kapitalverfügen - im Verhältnis zu den Eigenkapitalzielen, dielächerlich niedrig sind.
    فوسط ضجة كبيرة (التغطية الصحفية المطرية المشجعة عموما)،أعلنت الهيئة التنظيمية التحوطية أن بعض البنوك ليس لديها القدرالكافي من رأس المال المخصص لاستيعاب الخسائر ــ نسبة إلى مستوياتمستهدفة منخفضة إلى حد السخف من ملكية المساهمين.